Ихтиандр - Страница 98


К оглавлению

98

— Знаешь, Смит, — низким баритоном проговорил дон Педро, — что мне в тебе нравится, так это то, что ты всегда смотришь на меня с уважением… Ты молод, но я ценю тебя, как, впрочем, и твоего наставника Джонса. Из тебя получится неплохой морской волк… Так что у вас случилось?

— Дон Педро, там люди за бортом — два человека.

— Верно, пассажиры с затонувшего три дня назад новозеландского лайнера, — задумчиво, как бы про себя, проговорил хозяин яхты. — У нас, конечно, найдется для них место… Только что они будут делать на моем острове? — выражение глаз миллионера стало скучным, что означало — этот вопрос перестал быть ему интересен.

Хотя Смит все понял, но по-прежнему продолжал стоять перед хозяином. Женщина зашевелилась, и это ускорило решение дона Педро:

— Бросьте им пару спасательных плотов… Пусть их подбирает панамский пароход.

— Но он будет здесь только завтра утром, — попытался возразить Смит. Одного взгляда хозяина было достаточно, чтобы помощник шкипера попятился и тихо затворил за собой дверь.

Когда Смит передал капитану распоряжение дона Педро, Джонс присвистнул. Он-то не сомневался в том, что людей нужно спасти. Дело было даже не в международных правовых нормах. Моральные принципы этого человека были на соответствующем человеческому достоинству уровне. И видел Бог, что нынешнее положение капитана было вынужденным, оно было обусловлено превратностями судьбы, которые порой сильнее нас…

Яхта приближалась к людям, видимо, из последних сил державшимся на воде. Джонс поднес бинокль к глазам и с удивлением увидел в руках одного из мужчин ранее не замеченного ими ребенка. Отдав приказ взять терпящих бедствие на борт, капитан отправился сообщать об этом хозяину, прекрасно зная, что будет немедленно уволен за самовольство… Появившегося перед ним шкипера дон Педро встретил с улыбкой, которая ничего хорошего не предвещала. Но, узнав, что в воде находится и ребенок, махнул рукой:

— Ладно, поднимайте их… На острове разберемся, кто такие… И не беспокойте меня больше, я занят… А их поместите в седьмую каюту, да чтоб не шумели.

— Есть, сэр, — Джонс повернулся и, аккуратно прикрыв двери, поднялся на палубу.

К этому времени яхта была уже совсем рядом с потерпевшими. Судно застопорило ход, и измученные люди быстро были подняты на борт. Им выдали сухую одежду, накормили и поместили в отдельную каюту. Девочка почти тут же заснула, за ней Мишель. Ихтиандра же долго мучили разные вопросы, но, наконец решив, что они обязательно выяснят все после отдыха, заснул тоже. Спали они долго, так долго, что, проснувшись, потеряли счет времени. Яхту не качало — видимо, путешествие по волнам закончилось, и она причалила к берегу. Ихтиандр открыл глаза и хоте а встать, но какое-то неудобное положение рук, онемевших в суставах, заставило его взглянуть на них — запястья его сковывали самые обыкновенные стальные наручники. Не понимая еще, в чем дело, он повернул голову к скрипнувшей двери — изумлению и негодованию молодого человека не было конца: в проеме двери стоял Педро Зурита.

Усмехнувшись, тот грубо произнес.

— Неисповедимы пути Господни.. Ты даже не представляешь, насколько безгранична моя радость и блаженство. Когда-то я мечтал тебя заполучить, но из этого ничего не вышло. К тому же ты встал на моем пути, пытаясь украсть мою возлюбленную… Теперь тебе придется сполна ответить за весь ущерб, причиненный тобой.

— Что это значит, сэр?.. Ихтиандр, скажи, что здесь происходит? — осипшим голосом спросил де Луэстен, приподнимаясь с постели и недоуменно глядя то на свои наручники, то на человека, стоявшего у двери. Ихтиандр уже понял ситуацию, в которой они оказались, — более отчаянного положения он не мог себе представить. По прошествии стольких лет оказаться лицом к лицу с искателем жемчуга, бывшим супругом Гуттиэре, хозяином старой шхуны «Медуза», к якорной цепи которой он в свое время был привязан, — и где?! — в точке земного шара, отделенной от залива Ла-Плата тысячами миль…

— Мишель, это невероятно, но мы в «гостях» у Педро Зуриты, — сквозь зубы проговорил Ихтиандр. Де Луэстен некоторое время молчал, но потом вдруг, видимо, вспомнив это имя, удивленно уставился на человека, стоявшего перед ними.

— Ну вот, — довольно протянул Зурита, — это очень похвально, что моя столь скромная персона известна и этому почтенному джентльмену. Правда, с тех пор, как мы в последний раз встречались, я несколько изменил свой статус, а также место жительства… Этот скромный островок — у вас будет время посмотреть на него — я приобрел в личную собственность. Впрочем скоро вы узнаете обо мне подробнее. А пока вас и это очаровательное дитя… Кстати, чей это ребенок?

Друзья молча переглянулись и ничего не ответили.

— Хорошо, — сквозь зубы процедил дон Педро. — Все равно вы скажете мне это, и если ты не будешь работать на меня, тебе наступит конец, проклятая рыба! Увести их.

Из коридора показалось три дюжих молодца, которые, не церемонясь, вытолкали пленников из каюты и вывели их на берег незнакомого острова…

ГЛАВА 9

Новоявленный миллионер Педро Зурита не случайно оказался на яхте, плывущей в Тихом океане к острову Мальпело. Он уже несколько лет владел этим экзотическим уголком земли. Каждый из людей имеет свои причуды. Таковой для Педро явился этот остров.

Зурита с детских лет мечтал разбогатеть, и, хоть в этой идее не было дурного изъяна, каждый такой мечтатель по-разному добивается своей цели. Нужно сказать, что дон Педро не был убийцей и пиратом, но некоторые его действия были, мягко говоря, не в ладах с законом.

98