Ихтиандр устало вздохнул, нырнул и, опустившись на дно, быстро… уснул. Безвыходное положение, в котором он оказался, отнимало последние силы. Его тиран все рассчитал точно, — Ихтиандр был полностью лишен инициативы. Он не мог сбежать, ибо от этого зависела судьба двух человек. Размышления об отце тяжелой болью отдавались в сердце — он не знал, где сейчас профессор Сальватор, и не мог помочь в случае, если помощь была действительно нужна…
Он спал… Ему снилось ласковое море, насквозь пронизанное полуденным солнцем, в котором отражалась бриллиантовая россыпь звезд, — это было так красиво…
Но вот чувствительные рецепторы его вдруг уловили некоторый перепад давления, возникающий от перемещения в воде крупного тела. Вздрогнув, Ихтиандр проснулся и, очень быстро придя в себя, приготовился к схватке.
Предчувствие его не обмануло: он увидел двух обладавших довольно внушительными размерами стервятниц, которые, не заметив мирно спавшего на дне Ихтиандра, заинтересовались лодкой. Они внезапно набросились на весла, и одно из них быстро уничтожили.
Растерявшийся дон Педро пытался отбиваться обломком, оставшимся у него в руках, позабыв от страха про оружие.
На мгновение у Ихтиандра мелькнула мысль — пусть все идет своим чередом, но недолго он оставался в бездействии. Лодка была перевернута, и Зурите грозила неминуемая гибель. Предвкушая это, подводные твари медленно, словно нехотя кружили около обреченного.
Ихтиандр ударил неожиданно, и одна из акул тут же пошла ко дну. Другая, развернувшись, бросилась на смельчака, но, получив зуботычину обломком весла, нанесенную Зуритой, ушла в сторону и исчезла из поля зрения. Люди попытались перевернуть лодку, и с большим трудом им это сделать удалось.
— Вот уж никогда не думал, что мы встретимся и, тем более, не предполагал, что окажусь у тебя в долгу, — проговорил дон Педро, забравшись в лодку. — Ну что ж, я умею быть благодарным.
Устроившись на корме, он с недоумением уставился на большое количество щепок, медленно кружащихся вокруг, которые совсем недавно еще представляли собой орудия гребли.
— Я поплыву на берег за веслами…
— А ты думаешь, эти твари не вернутся? — Зурита с беспокойством оглянулся. Он был не робкого десятка, но, только что побывав на краю гибели, он не хотел оставаться один на один с неизвестностью. Ихтиандр пожал плечами.
— Более дурацкого положения не придумаешь, — продолжал ругаться дон Педро. — И что это меня сегодня на весла потянуло?.. Ведь лодка с мотором стояла готовой… Ладно, плыви.
Но, прежде чем Ихтиандр нырнул, Зурита вновь остановил его:
— Нет! — крикнул он. — Подожди. Как только охрана увидит тебя, они расправятся с твоим другом, а затем и с тобой, и выяснять ничего не будут… Черт! — выругался он, понимая, что сам загнал себя в ловушку. — Видит бог, нелегко дается мне это богатство… Придется вместе плыть.
И они поплыли — Зурита в лодке, подталкиваемой Ихтиандром. Пространство преодолевалось с трудом, но к вечеру они все же добрались до берега. А на острове уже ждал капитан Джонс.
Слушая шкипера и наблюдая за его непроницаемым лицом, дон Педро с каждой минутой все отчетливее понимал, что тот что-то недоговаривает.
— Неужели Франклин догадался, что визитка — не то обстоятельство, из-за которого я его побеспокоил, — Зурита настолько ушел в свои мысли, что уже не слышал Джонса. — Черт, как это некстати… Нет, чтобы прямо написать — приезжай, ты мне нужен как надежный друг, чтобы прикрыть меня и заработать…
От переполнявших его чувств он не к месту выругался вслух и сплюнул.
— Я что-то не так сделал, дон Педро? — удивленно проговорил Джонс, в свою очередь внимательно наблюдавший за хозяином.
— Нет, Дик, это к тебе не относится. Благодарю, ты свободен.
Довольно часто человек, сделавший ошибку, пытается ее исправить следующим неправильным поступком, порой не понимая, что было бы куда проще признать ее и таким образом избежать дальнейших, которые в конечном итоге заводят в тупик.
Педро Зурита пошел по первому пути…
Вечером он сделал кое-какие приготовления и дал указания на период своего отсутствия. В последнюю очередь он зашел в комнату Ихтиандра. Девочка, измученная тяжелыми приступами кашля, спала. Дон Педро коротко изложил свой дальнейший план поисков жемчуга, который предусматривал поездку в Калифорнийский залив. В порыве благодарности за свою спасенную жизнь он решил ограничиться половиной из того количества жемчужин, о котором мечтал ранее:
— Я думаю, что это устроит и меня, и тебя.. Чем быстрее ты закончишь работу, а я разбогатею, тем быстрее ты сможешь уйти и вылечить дочку на континенте… В наших местах жемчуга немного, а Калифорнийский залив богат им. Итак, подъем в четыре утра, — закончил он. Ихтиандр кивнул в знак согласия.
Кристина только начинала видеть сны, когда ее возлюбленный, поднялся и, быстро одевшись, вышел. Управлять яхтой должен был помощник шкипера Смит, который внезапно заболел и вот уже час катался по кровати от болей в желудке.
Пришлось Зурите брать с собой Джонса, хоть он и не хотел этого делать. Разбуженный шкипер не сразу понял, что от него требуют…
Яхта, расправив паруса, медленно отчалила в северо-западном направлении… На ней находились три совершенно чужие друг другу человека, каждый со своими мыслями и желаниями, волею судьбы оказавшиеся вместе.
Тем временем к острову приближалось другое судно — яхта с голубыми парусами.
— Очень сожалею, мистер Буш, — улыбаясь, проговорила Кристина, приветствуя прибывших, — но дон Педро утром уплыл в неизвестном мне направлении, уведомив меня об этом запиской, в которой он предписует мне вести дела острова до его возвращения домой… В последние дни Педро какой-то сам не свой.