Ихтиандр - Страница 40


К оглавлению

40

Ему не дали договорить:

— Вот прожора!!

Но еще один голос поддержал любителя покушать:

— Дейс прав, пора бы и перекусить…

И семейство дельфинов направилось в сторону косяка рыбы.

Ихтиандр не стал отвлекать друзей и, набрав скорость, поплыл за дельфинами. Минут через двадцать он действительно увидел косяк рыбы. Когда дельфины позавтракали, Ихтиандр подплыл к другу и, надев на него передающее устройство, объяснил цель своего раннего появления в океане.

— Я знаю, что ты слышал рассказ Карлуши, — неожиданно заявил Лидинг.

Ихтиандр в очередной раз убедился в феноменальных способностях, которыми обладали его друзья.

— Ты что, всерьез воспринимаешь этот сон?

Дельфин закивал головой:

— Он не к добру.

— Лидинг, это очень нужно, а, впрочем, я поплыву сам, — с этими словами Ихтиандр начал снимать с него прибор.

После некоторого раздумья дельфин замотал головой:

— Я с тобой…

Они были в пути около четырех часов. Времени с того момента, когда Ихтиандр искал остров, прошло достаточно, но зрительная память не подвела человека. Вскоре они увидели уже знакомый им затонувший корабль, который под воздействием подводного течения изменил свое первоначальное положение.

В этом месте дно океана представляло собой скалистую поверхность с глубокими провалами, уходящими в бездну. Судно, повернувшись боком, лежало на более высоком каменистом рифе. Кораблекрушение произошло лет сто двадцать назад, во всяком случае, корабль был похож на тот, в котором юноша нашел королевские дублоны и изумительное ожерелье для Гуттиэре. После тщательного осмотра верхней части Ихтиандр нашел небольшой, но тяжелый бочонок, весь изъеденный ржавчиной. Покрутив его, он отбросил в сторону. После этого юноша пробрался в трюм, в котором оказалось гораздо темнее. Приглядевшись, он начал кое-что различать в этом мраке. Ихтиандр заметил несколько полуразвалившихся скелетов и массу различных предметов — сабли, или вернее, то, что осталось от них, ружья, какие-то металлические и деревянные ящики. В одном из железных сундуков, стенка которого проржавела совсем, он увидел кинжалы.

— Пожалуй, здесь, кроме оружия, ничего и не найти, — подумал он, толкнув при этом один из ящиков, который оказался настолько дряхлым, что от такого легкого толчка стал разваливаться на глазах. В нем хранилась мелкая посуда. Ихтиандр наклонился и взял один из кувшинчиков. Блеск золота и замечательная работа старого мастера предстали перед ним.

— Не то… — с сожалением подумал он и в этот момент почувствовал, что в трюме становится темнее. Юноша вздрогнул и выхватил кинжал — но опасности не было. Это Лидинг подплывал к нему. Подумав, человек решил продолжить осмотр. В самом темном углу он увидел металлический ящик, непохожий на тот, в котором лежали кинжалы. Юноша попытался открыть его, но ящик оказался закрытым на внутренний замок. Осмотревшись, он поднял остаток бывшего клинка. Поднатужившись и приложив немалое усилие, Ихтиандр сломал то, что называлось клинком — изъеденное ржавчиной железо не выдержало. Тогда человек еще раз осмотрелся и заметил металлический прут, торчащий между нижними ящиками. Вытащив его, юноша поддел крышку — замок не выдержал, и ящик был открыт. Ихтиандр был прав, когда говорил, что на старом затонувшем корабле можно найти сокровища… Но в тот момент, когда юноша увидел драгоценности, в трюме стало еще темнее. Ихтиандр осмотрелся и, поняв ситуацию, замер: корабль соскальзывал с уступа, на котором лежал… Но недолго длилось это падение — судно, накренившись, задержалось на другом скалистом выступе, загородив им вход. Юноша сжал кулаки и почувствовал боль в кистях. В руках оказалась часть сокровищ, которые он успел взять перед падением.

— Неужели он сорвется в пропасть? — Ихтиандр вспомнил про бездну под собой, и холодок пробежал по его спине.

Тем временем дельфин оценил ситуацию и передал другу сообщение о том, что корабль держится надежно.

Юноша успокоился. Вынув кинжал, он попытался пробить в корпусе дыру — бесполезное, дело, стенка трюма не поддавалась…

— От сотрясения возможно дальнейшее сползание корабля, — тревожно мелькнула мысль.

Трудно было сказать, сколько еще размышлял Ихтиандр, но тут он вдруг вспомнил о ружье, висевшем за спиной. Убедившись, что Лидинг всплыл на поверхность, он нажал на спусковой крючок. Красный луч в несколько мгновений вырезал дыру в днище, и пленник оказался на свободе.

— Пожалуй, надо быть поосторожнее, — подумал он и вздрогнул от колющей боли в груди.

Вспомнив о драгоценностях, Ихтиандр достал то, что успел захватить с собой.

— Это не то…

Решив до конца осуществить задуманное, Ихтиандр снял сумку с Лидинга и, несмотря на протесты друга, снова заплыл в трюм. После непродолжительных поисков он все же отыскал ящик с сокровищами. И в этот момент казалось бы прочно лежащий на скале корабль снова стал падать — сильный удар по голове — Ихтиандр потерял сознание…

ГЛАВА 24

Дельфин долго звал своего друга, но Ихтиандр не отвечал. Уже подходила ночь, и что-то нужно было делать. Лидинг вспомнил сон, который рассказывала Карлуша.

— Вот и не верь после этого дельфину, — подумал он. — Эх, люди, люди…

Еще раз осмотрев корабль, повисший в очередной раз на следующей и на этот раз последней перед бездной, скале, он выплыл на поверхность.

— Только человек здесь может помочь. Сейчас я не могу вызвать Дельфигрида… — с сожалением подумал он и осмотрелся.

40